Luis Cernuda, Hans Gebser y Friedrich Hölderlin. Perfiles de una investigación en marcha
Résumé
Avant le début de la guerre civile espagnole, Luis Cernuda a rencontré l’écrivain suisse Hans Gebser. Ensemble, ils ont traduit et publié une brève sélection de dix-huit poèmes écrits par Friedrich Hölderlin. Ce travail a eu deux conséquences immédiates: les traductions sont devenues une référence pour la poésie espagnole, et ont montré l’intérêt de Cernuda à lier son travail à d’autres différents mouvements littéraires européens. Cet article examine les débuts de la réception de la poésie de Hölderlin en Espagne jusqu’à ce que les versions de Cernuda et étudie l’influence que les lectures de l’auteur allemand avaient dans le poète espagnol.
Mots-clé
Luis Cernuda, Hans Gebser, Friedrich Hölderlin, traduction, poésie européenne