Contenu

La escritura de frontera y la traducción en la poesía de Juan Larrea. «Descubrimiento de mi cabeza»

Download PDF
Résumé

Cet article présente une approche à la langue d’expression poétique de Juan Larrea (1895-1980), dont l’œuvre en vers, rassemblée dans le volume Versión Celeste et écrite pour la plupart en langue française, a été toujours diffusée en traduction (Gerardo Diego, Vittorio Bodini, Luis Felipe Vivanco, Carlos Barral). Nous abordons ici les circonstances historiques du mouvement d’avant-garde en Espagne au milieu du contexte international tout en mettant l’accent sur le rôle du poète chilien Vicente Huidobro, pour enfin expliquer le lien existant entre la question linguistique chez Juan Larrea et l’assimilation ainsi que la mise en œuvre par ce poète des concepts esthétiques modernes.

Mots-clés

Juan Larrea, traduction, poésie XXème siècle, avant-gardes, modernité.