Déconstruire la narrativité à l’écran
Résumé
Cet article traite de la lecture effectuée par le cinéaste catalan Albert Serra dans son film Honor de cavalleria de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, en l’analysant en termes de traduction/réécriture interdiscursive, où ce qu’on adapte n’est pas tant la matière de l’intrigue que la logique énonciative qui sous-tend le roman de Cervantes.
Mots-clé
Albert Serra, Honor de cavalleria, Cervantes, El Quijote, traduction interdiscursive, adaptation, ré-écriture.